Ralph Ellison, “Invisible Man”

1952

Though it owes much to Richard Wright’s earlier Native Son, Ellison’s complex and subtle work supersedes the genre of protest novel and is one of the earliest examples of postmodern tropes in American literature. The repeated use of spectacle in the novel, the trickster-like cycle of stories, the flatness of characters who are overstated types and come and go, and the cryptically unnamed narrator and his bizarre underground life all point ahead to the literature that would take firmer hold in the 60s with novels like Pale Fire & The Crying of Lot 49. 

More than anything, Ellison’s novel represents a moving away from the binary or double-consciousness (Hegel, DuBois, the Marxist dialectic) and towards a more uncertain multiplicity. Ellison wrote to Wright that he wanted to expose the Communist Party’s abandonment of blacks in the novel, and to depict a man “who had been forged in the underground of American experience and yet managed to emerge less angry than ironic.” Part of his resistance to becoming a “type” is his constant movement, his search for self-knowledge, and his awareness of his own contradictions – like Langston Hughes’ speaker, this narrator, too, sings America and ‘contains multitudes.’

It’s interesting to consider women in this novel – the narrator champions women’s rights at one point, relates to a white stripper, has an affair with a white woman (its ‘rape play’ rehearses Birth of a Nation and Bigger and Mary, but also looks ahead to blaxploitation films like Sweet Sweetback). Unlike the “invisible man,” itself a rewriting of the “native son,” women do not have the luxury of remaining invisible in the novel; they are made into spectacle, as the stripper and raped daughter of Trueblood attest.

– The Introduction: The unnamed narrator squats in a basement at the edge of Harlem, “a border area,” sucking power off the grid to light it up brightly with filament bulbs, which are more expensive to run: “I live rent-free in a building rented strictly to whites, in a section of the basement that was shut off and forgotten during the nineteenth century.” In this sense, he siphons and ‘wastes’ the provisions of capital in a repurposed way. He listens to Louis Armstrong’s “Black and Blue” because Armstrong “made poetry out of being invisible” 8.

– The Battle Royal: The story begins 20 years earlier, when the narrator is a boy. He does not understand his grandfather’s advice to treat life as a war, to “overcome ’em with yeses…let ’em swoller you till they vomit or bust wide open.” He is invited to give a speech to a group of white men in the town. There is a stripper there who “saw only me with her impersonal eyes” – as in McKay’s “Harlem Dancer,” the woman’s eyes are vacant as she performs, moving outside her body (the kewpie doll is comparable to the Sambo doll here). The white men make the black boys fight for coins on an electrified rug, dehumanizing them before the boy’s speech. He wonders if this is not a time for “humility and nonresistance,” but is forced into battling the others. It is no surprise that his speech is largely a recitation of Booker T. Washington’s “Cast Down Your Bucket” speech. He is given a scholarship in a briefcase, and in a dream, he sees the paper as “To Whom It May Concern: Keep this Nigger Boy Running” 33.

– The university: The narrator drives the rich, white Mr. Norton around, who is obsessed with his own pure, dead daughter. He is fascinated by Trueblood, a local black sharecropper who rapes and impregnates his own daughter, supposedly in his sleep. Trueblood says he is in “the tunnel” in his dream (MattyLou’s vagina), and once a man gets himself in “a tight spot” like that, he “wants some more” 68. Norton gives him cash and makes the narrator take him to a black brothel, where he gets drunk and a fight breaks out. Homer Barbee lectures the narrator on how great the founder is and says he should have shown Norton an idealized picture of black life. He is dismissed from the college with 7 letters of recommendation.

– Harlem: The narrator learns from the trustee Emerson that he can’t get a job because the recommendation letters condemn his character. He gets a job at Liberty Paints making Optic White with Lucius Brockway. They quarrel because Lucius fears he is in the union. One of the paint tanks explodes and the narrator wakes up in a hospital. The doctors experiment with electric shock treatments on him, feminizing him as hysterical and bringing an element of madness in that also reminds me of the Beats. He recovers his memory, is released, collapses outside, and is taken in by Mary.

– The brotherhood: Brother Jack offers him a job as a spokesman for the Party after his impassioned speech at the eviction. He takes it to earn some money to help Mary. He associates with Tod Clifton and Ras the Exhorter (and sleeps with a white woman after a rally). The white Brother Hambro trains him in rhetoric, and he gives speeches.

– Clifton: Clifton sells Sambo dolls on the street and is shot for not having a permit to sell them. After the narrator holds a funeral, the Brotherhood is angry and lectures him. He turns against the brotherhood, as Ras has, but Ras also turns against him, since he blames him for the Brotherhood’s failure to use the momentum of the funeral for action. He is mistaken in a disguise for “Rinehart” – a pimp, bookie, and reverend. He confronts Brother Hambro, who has decided the Party is not interested in racial issues (here is where Ellison plays out his disillusionment with the Party, which he shared with Richard Wright). He sleeps with Sybil to try to play along with the Party, but she is clueless and only plays out her rape fantasy with him.

– The riot: Ras has started a full-blown riot in Harlem. The narrator participates, setting fire to a tenement house. As the police chase him, he falls down a manhole and has stayed there ever since, mulling over his own individual complexity and preparing to emerge again, which he says he is now ready to do. His conflict explores the complexity of self-articulation vs social struggle. (You could also read this against the simplifying films he discusses in “The Shadow and the Act.”)

Importantly, the narrator insists at the end, “I’m invisible, not blind” and that “white is not a color but the lack of one” (a reversal of the Freudian sex dynamic that feminizes white men?) 576. He observes the “spectacle” of whites becoming blacker and blacks becoming whiter without understanding each other. The stench in the air is “either of death or spring” 580. “I’m shaking off the old skin and I’ll leave it here in the hole… even an invisible man has a socially responsible role to play… Who knows but that, on the lower frequencies, I speak for you?” 581.

 

 

Advertisements

Gwendolyn Brooks: Poems

Gwendolyn Brooks (1917-2000) is a late inheritor of the Harlem Renaissance vein of poetry. She is known for the versatility of her experimental styles and themes.

A STREET IN BRONZEVILLE, 1945

“KITCHENETTE BUILDING”

We are things of dry hours and the involuntary plan,
Grayed in, and gray. “Dream” mate, a giddy sound, not strong
Like “rent”, “feeding a wife”, “satisfying a man”.

But could a dream sent up through onion fumes
Its white and violet, fight with fried potatoes
And yesterday’s garbage ripening in the hall,
Flutter, or sing an aria down these rooms,

Even if we were willing to let it in,
Had time to warm it, keep it very clean,
Anticipate a message, let it begin?

We wonder. But not well! not for a minute!
Since Number Five is out of the bathroom now,
We think of lukewarm water, hope to get in it.

Think of “Harlem,” by Langston Hughes in connection with the imagery of the dream here.

“THE MOTHER”

Abortions will not let you forget.
You remember the children you got that you did not get,
The damp small pulps with a little or with no hair,
The singers and workers that never handled the air.
You will never neglect or beat
Them, or silence or buy with a sweet.
You will never wind up the sucking-thumb
Or scuttle off ghosts that come.
You will never leave them, controlling your luscious sigh,
Return for a snack of them, with gobbling mother-eye.
I have heard in the voices of the wind the voices of my dim killed children.
I have contracted. I have eased
My dim dears at the breasts they could never suck.
I have said, Sweets, if I sinned, if I seized
Your luck
And your lives from your unfinished reach,
If I stole your births and your names,
Your straight baby tears and your games,
Your stilted or lovely loves, your tumults, your marriages, aches, and your deaths,
If I poisoned the beginnings of your breaths,
Believe that even in my deliberateness I was not deliberate.
Though why should I whine,
Whine that the crime was other than mine?—
Since anyhow you are dead.
Or rather, or instead,
You were never made.
But that too, I am afraid,
Is faulty: oh, what shall I say, how is the truth to be said?
You were born, you had body, you died.
It is just that you never giggled or planned or cried.
Believe me, I loved you all.
Believe me, I knew you, though faintly, and I loved, I loved you
All.
Remarkable for its early, candid treatment of abortion, if somewhat maudlin.

“A SONG IN THE FRONT YARD”

I’ve stayed in the front yard all my life.
I want a peek at the back
Where it’s rough and untended and hungry weed grows.
A girl gets sick of a rose.
I want to go in the back yard now
And maybe down the alley,
To where the charity children play.
I want a good time today.
They do some wonderful things.
They have some wonderful fun.
My mother sneers, but I say it’s fine
How they don’t have to go in at quarter to nine.
My mother, she tells me that Johnnie Mae
Will grow up to be a bad woman.
That George’ll be taken to Jail soon or late
(On account of last winter he sold our back gate).
But I say it’s fine. Honest, I do.
And I’d like to be a bad woman, too,
And wear the brave stockings of night-black lace
And strut down the streets with paint on my face

“GAY CHAPS AT THE BAR”

…and guys I knew in the States, young
officers, return from the front crying and
trembling.  Gay chaps at the bar in Los
Angeles, Chicago, New York…
–Lt. William Couch
in the South Pacific

We knew how to order.  Just the dash
Necessary.  The length of gaiety in good taste.
Whether the raillery should be slightly iced
And given green, or served up hot and lush.
And we knew beautifully how to give to women
The summer spread, the tropics of our love.
When to persist, or hold a hunger off.
Knew white speech.  How to make a look an omen.
But nothing ever taught us to be islands.
And smart, athletic language for this hour
Was not in the curriculum.  No stout
Lesson showed how to chat with death.  We brought
No brass fortissimo, among our talents,

“WE REAL COOL, ” 1960

The Pool Players.
Seven at the Golden Shovel.

We real cool. We
Left school. We

Lurk late. We
Strike straight. We

Sing sin. We
Thin gin. We

Jazz June. We
Die soon.

The poem invites a syncopated reading – you can almost hear a snap in the pauses at the end of each enjambed line. It would be interesting to compare this to the lineation of a William Carlos Williams poem.

Langston Hughes: Poems

Langston Hughes (1902-1967) was the most famous and popular of the Harlem Renaissance poets. He was born in Missouri, moved to New York to attend Columbia, and dropped out after a year. Like McKay, he was a leftist who drew his ideas from the tradition of DuBois, rather than Booker T. Washington. He traveled to the Soviet Union and believed in what we saw there for many years, though he eventually became more disillusioned by it.

“THE NEGRO SPEAKS OF RIVERS,” 1921

I’ve known rivers:
I’ve known rivers ancient as the world and older than the
flow of human blood in human veins.

My soul has grown deep like the rivers.

I bathed in the Euphrates when dawns were young.
I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi when Abe Lincoln
went down to New Orleans, and I’ve seen its muddy
bosom turn all golden in the sunset.

I’ve known rivers:
Ancient, dusky rivers.

My soul has grown deep like the rivers.

Hughes applies the voice of primitivism to himself here – whether it is ironic or not is unclear.

“I, TOO,” 1925

I, too, sing America.

I am the darker brother.
They send me to eat in the kitchen
When company comes,
But I laugh,
And eat well,
And grow strong.

Tomorrow,
I’ll be at the table
When company comes.
Nobody’ll dare
Say to me,
“Eat in the kitchen,”
Then.

Besides,
They’ll see how beautiful I am
And be ashamed–

I, too, am America.

Following in the Whitmanian tradition of “I Hear America Singing,” the speaker here actively sings, rather than just listening – he is of the body of America, rather than one who listens to its many voices.

“THE WEARY BLUES,” 1925

Droning a drowsy syncopated tune,
Rocking back and forth to a mellow croon,
      I heard a Negro play.
Down on Lenox Avenue the other night
By the pale dull pallor of an old gas light
      He did a lazy sway. . . .
      He did a lazy sway. . . .
To the tune o’ those Weary Blues.
With his ebony hands on each ivory key
He made that poor piano moan with melody.
      O Blues!
Swaying to and fro on his rickety stool
He played that sad raggy tune like a musical fool.
      Sweet Blues!
Coming from a black man’s soul.
      O Blues!
In a deep song voice with a melancholy tone
I heard that Negro sing, that old piano moan—
      “Ain’t got nobody in all this world,
      Ain’t got nobody but ma self.
      I’s gwine to quit ma frownin’
      And put ma troubles on the shelf.”
Thump, thump, thump, went his foot on the floor.
He played a few chords then he sang some more—
      “I got the Weary Blues
      And I can’t be satisfied.
      Got the Weary Blues
      And can’t be satisfied—
      I ain’t happy no mo’
      And I wish that I had died.”
And far into the night he crooned that tune.
The stars went out and so did the moon.
The singer stopped playing and went to bed
While the Weary Blues echoed through his head.
He slept like a rock or a man that’s dead.
This is one of the first examples of poetry to fully embrace the black vernacular and to translate the blues into poetic form.

“SONG FOR A DARK GIRL,” 1927

Way Down South in Dixie
(Break the heart of me)
They hung my black young lover
To a cross roads tree.

Way Down South in Dixie
(Bruised body high in air)
I asked the white Lord Jesus
What was the use of prayer.

Way Down South in Dixie
(Break the heart of me)
Love is a naked shadow
On a gnarled and naked tree.

The form of the poem as song draws ironic attention (like McKay’s sonnet “Lynching”) to the horror of the content.

“HARLEM,” 1927

What happens to a dream deferred?
      Does it dry up
      like a raisin in the sun?
      Or fester like a sore—
      And then run?
      Does it stink like rotten meat?
      Or crust and sugar over—
      like a syrupy sweet?
      Maybe it just sags
      like a heavy load.
      Or does it explode?
This poem, often read as a lament, can also be read as a threat – the mixed images of consumption and injury end with an inevitable bang as the wound explodes.

“CUBES,” 1934

In the days of the broken cubes of Picasso
And in the days of the broken songs of the young men
A little too drunk to sing
And the young women
A little too unsure of love to love——
I met on the boulevards of Paris
An African from Senegal

God
Knows why the French
Amuse themselves bringing to Paris
Negroes from Senegal.

It's the old game of the boss and the bossed,
       boss and the bossed,
            amused
              and
            amusing,
       worked and working,
Behind the cubes of black and white,
           black and white,
    black and white

But since it is the old game,
For fun
They give him the three old prostitutes of
	France——
Liberty, Equality, Fraternity——
And all three of 'em sick
In spite of the tax to the government
And the legal houses
And the doctors
And the Marseillaise.

Of course, the young African from Senegal
Carries back from Paris
A little more disease
To spread among the black girls in the palm huts.
He brings them as a gift
    disease——
From light to darkness
        disease——
From the boss to the bossed
	     disease——
From the game of black and white
    disease
From the city of the broken cubes of Picaso
   d
     i
   s
 e
   a 
     s
   e

This later poem takes stock of Hughes’ realization that imperialism is the parent of Cubism. The poem ends with the curving “S” of disease – syphilis – spreading in the colonies thanks to European infection.

Countee Cullen: Poems

Countee Cullen (1903-1946) was a Harlem Renaissance poet adopted and educated in New York. While progressive, Cullen valued the traditional forms of the English & American literary forms and did less to openly subvert them than Claude McKay. His less radical politics and poetics put him more in the tempered line of Booker T. Washington (in “The Negro Artist & the Racial Mountain,” Langston Hughes criticizes him for wanting to be “a poet” and not “a Negro poet”). He was first published in Alain Locke’s 1925 The New Negro, alongside Hughes, McKay, Hurston, and Toomer. He helped publish much of Hughes’ work after Locke’s anthology in his own anthology a few years later.

COLOR, 1925

“YET I DO MARVEL”

I doubt not God is good, well-meaning, kind,
And did He stoop to quibble could tell why
The little buried mole continues blind,
Why flesh that mirrors Him must some day die,
Make plain the reason tortured Tantalus
Is baited by the fickle fruit, declare
If merely brute caprice dooms Sisyphus
To struggle up a never-ending stair.
Inscrutable His ways are, and immune
To catechism by a mind too strewn
With petty cares to slightly understand
What awful brain compels His awful hand.
Yet do I marvel at this curious thing:
To make a poet black, and bid him sing!
An English sonnet with the rhyme scheme abab cdcd efef gg. It is traditional in a number of ways: the first 8 lines are a catalogue of the situation at hand, a meditation on it, and a variety of metaphors for the inscrutability of God. At the volta, the speaker reasserts his unknowingness. Finally, in the last couplet, he reveals the true topic of the poem – the pain of being a black poet in America, bidden to sing.

“INCIDENT”

Once riding in old Baltimore,
Heart-filled, head-filled with glee,
I saw a Baltimorean
Keep looking straight at me.

Now I was eight and very small,
And he was no whit bigger,
And so I smiled, but he poked out
His tongue, and called me, ‘Nigger.’

I saw the whole of Baltimore
From May until December;
Of all the things that happened there
That’s all that I remember.

A vivid childhood recollection of the manner in which hate speech erases other memories and creates lasting trauma. An injunction to the reader to erase the word, even as the poem shows it in print (where it is and always was more impactful).

“HERITAGE”

What is Africa to me:
Copper sun or scarlet sea,
Jungle star or jungle track,
Strong bronzed men, or regal black
Women from whose loins I sprang
When the birds of Eden sang?
One three centuries removed
From the scenes his fathers loved,
Spicy grove, cinnamon tree,
What is Africa to me?
So I lie, who all day long
Want no sound except the song
Sung by wild barbaric birds
Goading massive jungle herds,
Juggernauts of flesh that pass
Trampling tall defiant grass
Where young forest lovers lie,
Plighting troth beneath the sky.
So I lie, who always hear,
Though I cram against my ear
Both my thumbs, and keep them there,
Great drums throbbing through the air.
So I lie, whose fount of pride,
Dear distress, and joy allied,
Is my somber flesh and skin,
With the dark blood dammed within
Like great pulsing tides of wine
That, I fear, must burst the fine
Channels of the chafing net
Where they surge and foam and fret.
Africa? A book one thumbs
Listlessly, till slumber comes.
Unremembered are her bats
Circling through the night, her cats
Crouching in the river reeds,
Stalking gentle flesh that feeds
By the river brink; no more
Does the bugle-throated roar
Cry that monarch claws have leapt
From the scabbards where they slept.
Silver snakes that once a year
Doff the lovely coats you wear,
Seek no covert in your fear
Lest a mortal eye should see;
What’s your nakedness to me?
Here no leprous flowers rear
Fierce corollas in the air;
Here no bodies sleek and wet,
Dripping mingled rain and sweat,
Tread the savage measures of
Jungle boys and girls in love.
What is last year’s snow to me,
Last year’s anything? The tree
Budding yearly must forget
How its past arose or set—
Bough and blossom, flower, fruit,
Even what shy bird with mute
Wonder at her travail there,
Meekly labored in its hair.
One three centuries removed   
From the scenes his fathers loved,
Spice grove, cinnamon tree,
What is Africa to me?
So I lie, who find no peace
Night or day, no slight release
From the unremittant beat
Made by cruel padded feet
Walking through my body’s street.
Up and down they go, and back,
Treading out a jungle track.
So I lie, who never quite
Safely sleep from rain at night—
I can never rest at all
When the rain begins to fall;
Like a soul gone mad with pain
I must match its weird refrain;
Ever must I twist and squirm,
Writhing like a baited worm,
While its primal measures drip
Through my body, crying, “Strip!
Doff this new exuberance.
Come and dance the Lover’s Dance!”
In an old remembered way
Rain works on me night and day.
Quaint, outlandish heathen gods
Black men fashion out of rods,
Clay, and brittle bits of stone,
In a likeness like their own,
My conversion came high-priced;
I belong to Jesus Christ,
Preacher of humility;
Heathen gods are naught to me.
Father, Son, and Holy Ghost,
So I make an idle boast;
Jesus of the twice-turned cheek,
Lamb of God, although I speak
With my mouth thus, in my heart
Do I play a double part.
Ever at Thy glowing altar
Must my heart grow sick and falter,
Wishing He I served were black,
Thinking then it would not lack
Precedent of pain to guide it,
Let who would or might deride it;
Surely then this flesh would know
Yours had borne a kindred woe.
Lord, I fashion dark gods, too,
Daring even to give You
Dark despairing features where,
Crowned with dark rebellious hair,
Patience wavers just so much as
Mortal grief compels, while touches
Quick and hot, of anger, rise
To smitten cheek and weary eyes.
Lord, forgive me if my need
Sometimes shapes a human creed.
All day long and all night through,   
One thing only must I do:
Quench my pride and cool my blood,
Lest I perish in the flood.
Lest a hidden ember set
Timber that I thought was wet
Burning like the dryest flax,
Melting like the merest wax,
Lest the grave restore its dead.
Not yet has my heart or head
In the least way realized
They and I are civilized.
The poem is written in rhyming couples of iambic tetrameter that devolves as the poem continues. As the speaker disavows a connection to Africa, claiming instead an English poetic tradition in content, the form of the poem becomes more jagged, more interrupted, as if it were difficult for him to continue his claim.

Claude McKay: Poems

Claude McKay, perhaps most known for his novel Banjo, was also a poet of the Harlem Renaissance. Jamaican by birth, he settled in America, where he became a citizen in 1940. He saw capitalism and racism as inextricably linked, and devoted much of his work to overturning conventional belief via conventional forms (the sonnet, the novel, etc.). He was a devout believer in the potential of the Soviet Union, but did not seem to experience the disillusionment that Hughes and others did.

“THE HARLEM DANCER,” 1917/1922

Applauding youths laughed with young prostitutes
And watched her perfect, half-clothed body sway;
Her voice was like the sound of blended flutes
Blown by black players upon a picnic day.
She sang and danced on gracefully and calm,
The light gauze hanging loose about her form;
To me she seemed a proudly-swaying palm
Grown lovelier for passing through a storm.
Upon her swarthy neck black shiny curls
Luxuriant fell; and tossing coins in praise,
The wine-flushed, bold-eyed boys, and even the girls,
Devoured her shape with eager, passionate gaze;
But looking at her falsely-smiling face,
I knew her self was not in that strange place.

An English sonnet with the rhyme scheme abab cdcd efef gg. Interesting to compare the dancer's dislocation from physical space with the stripper in Ellison's Invisible Man and with the dancers in Hughes' poetry.

“HARLEM SHADOWS,” 1918

I hear the halting footsteps of a lass
      In Negro Harlem when the night lets fall
Its veil. I see the shapes of girls who pass
      To bend and barter at desire’s call.
Ah, little dark girls who in slippered feet
Go prowling through the night from street to street!
Through the long night until the silver break
      Of day the little gray feet know no rest;
Through the lone night until the last snow-flake
      Has dropped from heaven upon the earth’s white breast,
The dusky, half-clad girls of tired feet
Are trudging, thinly shod, from street to street.
Ah, stern harsh world, that in the wretched way
      Of poverty, dishonor and disgrace,
Has pushed the timid little feet of clay,
      The sacred brown feet of my fallen race!
Ah, heart of me, the weary, weary feet
In Harlem wandering from street to street.
A poem about the senses and the exhaustion of the urban flaneur in three stanzas of six lines with the rhyme scheme ababcc dedecc efefcc.

“THE LYNCHING,” 1919

His Spirit in smoke ascended to high heaven.
His father, by the cruelest way of pain,
Had bidden him to his bosom once again;
The awful sin remained still unforgiven.
All night a bright and solitary star
(Perchance the one that ever guided him,
Yet gave him up at last to Fate’s wild whim)
Hung pitifully o’er the swinging char.
Day dawned, and soon the mixed crowds came to view
The ghastly body swaying in the sun
The women thronged to look, but never a one
Showed sorrow in her eyes of steely blue;
And little lads, lynchers that were to be,
Danced round the dreadful thing in fiendish glee.

An English sonnet with the rhyme scheme abba cddc effe gg. The horror of the subject in the rather prosaic form of the sonnet is striking here. The speaker shifts from the family of the victim to the body itself, ending on the women and children – “lynchers that were to be” thronging around the “thing” made of the victim’s body.

“IF WE MUST DIE,” 1919

If we must die, let it not be like hogs
Hunted and penned in an inglorious spot,
While round us bark the mad and hungry dogs,
Making their mock at our accursèd lot.
If we must die, O let us nobly die,
So that our precious blood may not be shed
In vain; then even the monsters we defy
Shall be constrained to honor us though dead!
O kinsmen! we must meet the common foe!
Though far outnumbered let us show us brave,
And for their thousand blows deal one death-blow!
What though before us lies the open grave?
Like men we’ll face the murderous, cowardly pack,
Pressed to the wall, dying, but fighting back!

An English sonnet with the rhyme scheme abab cdcd efef gg. The first 8 lines are in a subjunctive tone of prevention, while the last 6 represent a turn that is a rallying cry to leftist political action.

“AMERICA,” 1921

Although she feeds me bread of bitterness,
And sinks into my throat her tiger’s tooth,
Stealing my breath of life, I will confess
I love this cultured hell that tests my youth!
Her vigor flows like tides into my blood,
Giving me strength erect against her hate.
Her bigness sweeps my being like a flood.
Yet as a rebel fronts a king in state,
I stand within her walls with not a shred
Of terror, malice, not a word of jeer.
Darkly I gaze into the days ahead,
And see her might and granite wonders there,
Beneath the touch of Time’s unerring hand,
Like priceless treasures sinking in the sand.

An English sonnet with the rhyme scheme abab cdcd efef gg. The poem is remarkable for enacting in its form (an English sonnet by a Jamaican-born black immigrant in America) the conflict of its content (a man torn between violent political resistance and cultural infatuation).

“MOSCOW,” 1953

Another sonnet, but in a Petrarchan octet/sestet structure (with the unusual rhyme scheme abcd bcda / efg fge). The octet describes Moscow as McKay saw it; after the volta, the sestet turns to how the memory preserves him and gives him hope (almost like Wordsworth’s daffodils). The poem transforms Moscow into Byzantium, perhaps a comment on a Yeatsian ideal of aesthetic and political union, as in “Sailing to Byzantium.”

T. S. Eliot: Poems

T.S. Eliot was born in St. Louis Missouri. He moved to London in and became an Anglican and a British citizen.

“THE LOVE SONG OF J. ALFRED PRUFROCK,” 1915

“If I thought that my response were/ to a person that would ever return to the world/ This flame would never flicker more./ But because no one who leaves this depth/ has ever yet returned alive, if what I hear is true,/ Then without fear of infamy I answer you.”

This epigraph, from Dante’s Inferno, is a conversation between Guido de Montefeltro and Dante in the 8th circle of hell – the penultimate one. It is interesting that although the first stanza invites the reader to consider the speaker as Virgil, giving the reader a tour of hell, here we consider Prufrock instead as near the bottom of hell, trapped there, believing even if he tells his tale that it will never escape the bounds of his delimited world – perhaps even the limits of his lonely self.

Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
Like a patient etherized upon a table;
Let us go, through certain half-deserted streets,
The muttering retreats
Of restless nights in one-night cheap hotels
And sawdust restaurants with oyster-shells:
Streets that follow like a tedious argument
Of insidious intent
To lead you to an overwhelming question. . .                               10
Oh, do not ask, “What is it?”
Let us go and make our visit.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

The rambling, long, slow, and sapping first stanza of this poem reflects the mood of exhaustion, resignation, and uncertainty. The speaker leads us through a neighborhood of cheap restaurants and brothels which mimic the linguistic inefficacy of argument and conversation (reinforced by the first refrain of the women’s superficial conversation). Though we are led to “an overwhelming question,” Prufrock begs that we not ask it, but go and see for ourselves in “our visit.”

The yellow fog that rubs its back upon the window-panes
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes
Licked its tongue into the corners of the evening
Lingered upon the pools that stand in drains,
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
Slipped by the terrace, made a sudden leap,                               20
And seeing that it was a soft October night
Curled once about the house, and fell asleep.

The repetition of the catlike, material body of the oppressive smog of London is both sluggish and quick here, both fearful and tranquilizing.

And indeed there will be time
For the yellow smoke that slides along the street,
Rubbing its back upon the window-panes;
There will be time, there will be time
To prepare a face to meet the faces that you meet;
There will be time to murder and create,
And time for all the works and days of hands
That lift and drop a question on your plate;                                30
Time for you and time for me,
And time yet for a hundred indecisions
And for a hundred visions and revisions
Before the taking of a toast and tea.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

The speaker feels that time is almost endless, that it is layered into phases of preparation and performance – the time “To prepare a face to meet the faces that you meet.” The insignificance of the repetition of his decisions makes time seem endless, almost painfully so, even as we know that time is of course not endless at all, but limited.

And indeed there will be time
To wonder, “Do I dare?” and, “Do I dare?”
Time to turn back and descend the stair,
With a bald spot in the middle of my hair—                               40
[They will say: “How his hair is growing thin!”]
My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin—
[They will say: “But how his arms and legs are thin!”]
Do I dare
Disturb the universe?
In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse.

Here we see Prufrock angsting about how others will see him – worrying whether he dares to effect any real interaction, or whether his endless concatenations of decisions and revisions will reverse his will.

For I have known them all already, known them all;
Have known the evenings, mornings, afternoons,                       50
I have measured out my life with coffee spoons;
I know the voices dying with a dying fall
Beneath the music from a farther room.
So how should I presume?

And I have known the eyes already, known them all—
The eyes that fix you in a formulated phrase,
And when I am formulated, sprawling on a pin,
When I am pinned and wriggling on the wall,
Then how should I begin
To spit out all the butt-ends of my days and ways?                    60
And how should I presume?

Here we have the exhausted tone of “having known them all,” touching in its ability to capture the repetition of routine, but also patently ironic, coming from a man who has “measured out [his] life with coffee spoons,” and who is so anxious in each interaction that he cannot have “known” much of anything, or anyone, nor does he feel himself understood.

And I have known the arms already, known them all—
Arms that are braceleted and white and bare
[But in the lamplight, downed with light brown hair!]
Is it perfume from a dress
That makes me so digress?
Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.
And should I then presume?
And how should I begin?

Here Prufrock disassembles the women into synecdoche – the braceleted arms, the swish of a dress – he looks at them alienated and seems to long for touch, but has no idea where to begin.
 .     .     .     .     .

Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets              70
And watched the smoke that rises from the pipes
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? . . .

I should have been a pair of ragged claws
Scuttling across the floors of silent seas.

Prufrock can only think of things to say that would alienate him further. He transforms himself into synecdoche here – claws rather than arms – making of himself an alien being, “scuttling across the floors of silent seas.” He imagines the sea as a peaceful, redemptive place – the imagery of water here seems connected to the strong suicidal/peaceful/lonely ideas of water for Clarissa and Septimus in Mrs. Dalloway. 
 .     .     .     .     .

And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!
Smoothed by long fingers,
Asleep . . . tired . . . or it malingers,
Stretched on the floor, here beside you and me.
Should I, after tea and cakes and ices,
Have the strength to force the moment to its crisis?                  80
But though I have wept and fasted, wept and prayed,
Though I have seen my head (grown slightly bald) brought in upon a platter,
I am no prophet–and here’s no great matter;
I have seen the moment of my greatness flicker,
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,
And in short, I was afraid.

Prufrock envies time itself for its peaceful slumbering, even as he recognizes Death laughing and showing him that life is passing him by.

And would it have been worth it, after all,
After the cups, the marmalade, the tea,
Among the porcelain, among some talk of you and me,
Would it have been worth while,                                             90
To have bitten off the matter with a smile,
To have squeezed the universe into a ball
To roll it toward some overwhelming question,
To say: “I am Lazarus, come from the dead,
Come back to tell you all, I shall tell you all”
If one, settling a pillow by her head,
Should say, “That is not what I meant at all.
That is not it, at all.”

And would it have been worth it, after all,
Would it have been worth while,                                           100
After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,
After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the floor—
And this, and so much more?—
It is impossible to say just what I mean!
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:
Would it have been worth while
If one, settling a pillow or throwing off a shawl,
And turning toward the window, should say:
“That is not it at all,
That is not what I meant, at all.”                                          110

Prufrock wonders if it would have been worth the effort to love, given that it would inevitably end in some kind of miscommunication; nevertheless, he likens his imagined attempt to throwing “the nerves in patterns on a screen” – here language is a poor copy of meaning, like the Platonic shadows on the wall in a cave, but updated technologically for the modern moment.
 .     .     .     .     .

No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
Am an attendant lord, one that will do
To swell a progress, start a scene or two
Advise the prince; no doubt, an easy tool,
Deferential, glad to be of use,
Politic, cautious, and meticulous;
Full of high sentence, but a bit obtuse;
At times, indeed, almost ridiculous—
Almost, at times, the Fool.

Prufrock recognizes himself as a Shakespearean character – a Rosencrantz or Guildenstern, a small player who might serve the drama of another’s life, but never truly his own. Sometimes his language breaks the bounds of such tact and sounds more like “the Fool,” an injunction to us, perhaps, to read the more hysterical portions of the poem (about the sea, etc.) as some kind of sensical prophecy in the line of Shakespeare’s “mad” but truth-uttering Fools.

I grow old . . . I grow old . . .                                              120
I shall wear the bottoms of my trousers rolled.

Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.
I have heard the mermaids singing, each to each.

I do not think they will sing to me.

Prufrock considers that there is not actually as much time as one might think. He imagines himself as an old man, adjusting his appearance again in the eyes of others. The line “Do I dare to eat a peach?” is often interpreted as his hesitation to seize the opportunity to love and sensually experience women.

I have seen them riding seaward on the waves
Combing the white hair of the waves blown back
When the wind blows the water white and black.

We have lingered in the chambers of the sea
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown               130
Till human voices wake us, and we drown.

In the penultimate stanza, we see the image of the ragged claws connect to a larger vision of the world of the sea, in which the mermaid-sirens, though they may not sing to Prufrock himself, represent a kind of wild freedom and abandon, a separate watery world of redemption from the banality of his life. He shifts to “we” in the final stanza, insisting that somehow our dream-world is one in which we “linger” in “the chambers” of the sea, reminiscent of the chambers of the heart, bringing us back to the etherized patient on the surgery table, perhaps. The poem also “surfaces” at the end, when it “submerges” us at the start.  It is when human voices wake us that we drown – thus, Prufrock is a sort of amphibious creature (like the crab), moving between water and land, but more ‘drowned’ by waking life than by his visions of death and water. These images are interesting in comparison with the drowned Phoenician sailor of The Waste Land. Unlike the Victorian dramatic monologue on which it is based, the siren call to suicide seems almost a viable option here – to be able to survive or handle the modern world unscathed is perhaps already to condemn oneself in a way.

“HYSTERIA”

As she laughed I was aware of becoming involved in her laughter and being part of it, until her teeth were only accidental stars with a talent for squad-drill. I was drawn in by short gasps, inhaled at each momentary recovery, lost finally in the dark caverns of her throat, bruised by the ripple of unseen muscles. An elderly waiter with trembling hands was hurriedly spreading a pink and white checked cloth over the rusty green iron table, saying: “If the lady and gentleman wish to take their tea in the garden, if the lady and gentleman wish to take their tea in the garden …” I decided that if the shaking of her breasts could be stopped, some of the fragments of the afternoon might be collected, and I concentrated my attention with careful subtlety to this end.

In this short prose poem, Eliot becomes obsessed with the absorptive (yonic) power of the hysterical woman, who makes the speaker “involved,” “drawn in,” “inhaled,” “lost,” and “bruised.” The social awkwardness of the waiter recall the Edwardian manners of Prufrock, and the fragments to be collected somehow foreshadow the “fragments I have shored against my ruin” in The Waste Land. 

“LA FIGLIA CHE PIANGE”

O quam te memorem virgo

“O how should I call/remember you, virgin?” – Virgil

Stand on the highest pavement of the stair—	
Lean on a garden urn—	
Weave, weave the sunlight in your hair—	
Clasp your flowers to you with a pained surprise—	
Fling them to the ground and turn	     
With a fugitive resentment in your eyes:	
But weave, weave the sunlight in your hair.	

So I would have had him leave,	
So I would have had her stand and grieve,	
So he would have left	        
As the soul leaves the body torn and bruised,	
As the mind deserts the body it has used.	
I should find	
Some way incomparably light and deft,	
Some way we both should understand,	        
Simple and faithless as a smile and shake of the hand.	

She turned away, but with the autumn weather	
Compelled my imagination many days,	
Many days and many hours:	
Her hair over her arms and her arms full of flowers.
And I wonder how they should have been together!	
I should have lost a gesture and a pose.	
Sometimes these cogitations still amaze	
The troubled midnight and the noon's repose.

This poem demonstrates a slow turning inwards to the self. It begins with the speaker commanding the girl to “stand, ” “lean,” “weave,” “clasp,” “fling,” and again “weave.” It moves to his own acknowledgment of the subjunctive fantasy of what he “would have had her” do – the woman as an aesthetic object gives way to the idea of her as a former lover. The poet then determines he would find a form of communication with her somehow – a parallel, perhaps, to aesthetic communion. In the final stanza, the girl becomes what the daffodils become for Wordsworth – memories that “still amaze/ The troubled midnight and the noon’s repose.” It also suggests a split within the speaker’s self.

POEMS (1920)

“GERONTION”

Thou hast nor youth nor age
But as it were an after dinner sleep
Dreaming of both. (Measure for Measure)

Here I am, an old man in a dry month,
Being read to by a boy, waiting for rain.
I was neither at the hot gates
Nor fought in the warm rain
Nor knee deep in the salt marsh, heaving a cutlass,
Bitten by flies, fought.
My house is a decayed house,
And the Jew squats on the window sill, the owner,
Spawned in some estaminet of Antwerp,
Blistered in Brussels, patched and peeled in London.
The goat coughs at night in the field overhead;
Rocks, moss, stonecrop, iron, merds.
The woman keeps the kitchen, makes tea,
Sneezes at evening, poking the peevish gutter.
                                              I an old man,
A dull head among windy spaces.
Signs are taken for wonders.  ‘We would see a sign!’
The word within a word, unable to speak a word,
Swaddled with darkness.  In the juvescence of the year
Came Christ the tiger
In depraved May, dogwood and chestnut, flowering judas,
To be eaten, to be divided, to be drunk
Among whispers; by Mr. Silvero
With caressing hands, at Limoges
Who walked all night in the next room;
By Hakagawa, bowing among the Titians;
By Madame de Tornquist, in the dark room
Shifting the candles; Fräulein von Kulp
Who turned in the hall, one hand on the door.
      Vacant shuttles
Weave the wind.  I have no ghosts,
An old man in a draughty house
Under a windy knob.
After such knowledge, what forgiveness? Think now
History has many cunning passages, contrived corridors
And issues, deceives with whispering ambitions,
Guides us by vanities.  Think now
She gives when our attention is distracted
And what she gives, gives with such supple confusions
That the giving famishes the craving.  Gives too late
What’s not believed in, or is still believed,
In memory only, reconsidered passion.  Gives too soon
Into weak hands, what’s thought can be dispensed with
Till the refusal propagates a fear.  Think
Neither fear nor courage saves us.  Unnatural vices
Are fathered by our heroism.  Virtues
Are forced upon us by our impudent crimes.
These tears are shaken from the wrath-bearing tree.
The tiger springs in the new year.  Us he devours.  Think at last
We have not reached conclusion, when I
Stiffen in a rented house.  Think at last
I have not made this show purposelessly
And it is not by any concitation
Of the backward devils.
I would meet you upon this honestly.
I that was near your heart was removed therefrom
To lose beauty in terror, terror in inquisition.
I have lost my passion: why should I need to keep it
Since what is kept must be adulterated?
I have lost my sight, smell, hearing, taste and touch:
How should I use it for your closer contact?
These with a thousand small deliberations
Protract the profit of their chilled delirium,
Excite the membrane, when the sense has cooled,
With pungent sauces, multiply variety
In a wilderness of mirrors.  What will the spider do
Suspend its operations, will the weevil
Delay?  De Bailhache, Fresca, Mrs. Cammel, whirled
Beyond the circuit of the shuddering Bear
In fractured atoms. Gull against the wind, in the windy straits
Of Belle Isle, or running on the Horn,
White feathers in the snow, the Gulf claims,
And an old man driven by the Trades
To a sleepy corner.
                            Tenants of the house,
Thoughts of a dry brain in a dry season.
The speaker of the poem is an old man describing the new century and WWI – his eyes are those of a Victorian estranged from the modern world.  Eliot considered using it as a prologue to The Waste Land (note the reference to the “dry month… waiting for rain”), but kept it separate instead. He was not in the war, his house is “decayed” (presumably metaphorically/aristocratically speaking as well), he does not recognize the foreign Jews inhabiting England. “The word within a word, unable to speak a word,” reminds me of both Yeats and Thomas in its play of the double meaning but also meaninglessness of linguistic signs, another commonality with The Waste Land. The man himself sees signs everywhere – Christ the tiger, flowering judas. As opposed to the haunted Victorian monologue, the eerie thing here is “I have no ghosts,” as if to suggest no history, no sacred connection with the dead. “After such knowledge, what forgiveness?” seems relevant to “The Second Coming,” published just one year earlier. The tiger who devours us and who is time reminds me of James’ “Beast in the Jungle,” too – the fear of something all along that was the loss of life and time itself. Like Prufrock (some think this is an older version), “These with a thousand small deliberations/ Protract the profit of their chilled delirium,/ Excite the membrane, when the sense has cooled… in a wilderness of mirrors… fractured atoms.” The poem ends with the slow fading of the mind: “Thoughts of a dry brain in a dry season.”

THE WASTE LAND,” 1922 

“THE HOLLOW MEN,” 1925

Mistah Kurtz-he dead
A penny for the Old Guy

The first epigraph is a reference to Conrad’s Heart of Darkness. The second is the phrase English children call out when asking for money for fireworks on November 5, Guy Fawkes day. The fireworks are used in part to burn the straw effigies of the traitor (this is how the word “guy” entered English parlance – as something in disguise, or a fright…)

I

We are the hollow men
We are the stuffed men
Leaning together
Headpiece filled with straw. Alas!
Our dried voices, when
We whisper together
Are quiet and meaningless
As wind in dry grass
Or rats’ feet over broken glass
In our dry cellar

Shape without form, shade without colour,
Paralysed force, gesture without motion;

Those who have crossed
With direct eyes, to death’s other Kingdom
Remember us-if at all-not as lost
Violent souls, but only
As the hollow men
The stuffed men.

II

Eyes I dare not meet in dreams
In death’s dream kingdom
These do not appear:
There, the eyes are
Sunlight on a broken column
There, is a tree swinging
And voices are
In the wind’s singing
More distant and more solemn
Than a fading star.

Let me be no nearer
In death’s dream kingdom
Let me also wear
Such deliberate disguises
Rat’s coat, crowskin, crossed staves
In a field
Behaving as the wind behaves
No nearer-

Not that final meeting
In the twilight kingdom

III

This is the dead land
This is cactus land
Here the stone images
Are raised, here they receive
The supplication of a dead man’s hand
Under the twinkle of a fading star.

Is it like this
In death’s other kingdom
Waking alone
At the hour when we are
Trembling with tenderness
Lips that would kiss
Form prayers to broken stone.

IV

The eyes are not here
There are no eyes here
In this valley of dying stars
In this hollow valley
This broken jaw of our lost kingdoms

In this last of meeting places
We grope together
And avoid speech
Gathered on this beach of the tumid river

Sightless, unless
The eyes reappear
As the perpetual star
Multifoliate rose
Of death’s twilight kingdom
The hope only
Of empty men.

V

Here we go round the prickly pear
Prickly pear prickly pear
Here we go round the prickly pear
At five o’clock in the morning.

Between the idea
And the reality
Between the motion
And the act
Falls the Shadow
For Thine is the Kingdom

Between the conception
And the creation
Between the emotion
And the response
Falls the Shadow
Life is very long

Between the desire
And the spasm
Between the potency
And the existence
Between the essence
And the descent
Falls the Shadow
For Thine is the Kingdom

For Thine is
Life is
For Thine is the

This is the way the world ends
This is the way the world ends
This is the way the world ends
Not with a bang but a whimper.
Most famous for its last section – and in fact, last stanza – this poem stages action as but a “shadow” intervening between an idea and an outcome. It seems to sap the world of motion and change, enacting a fatidic tone. It reminds me a lot of Hughes “Crow” at the beginning (so much for Hughes not raising dead voices), and of Yeats in its repetition and prophetic tone. The genius of the last stanza is to sound a development from childhood nursery rhyme to mad death knell. Kurtz is also called “hollow sham” and “hollow at the core” in Heart of Darkness. 

“JOURNEY OF THE MAGI,” 1927

“A cold coming we had of it,
Just the worst time of the year
For a journey, and such a long journey:
The was deep and the weather sharp,
The very dead of winter.”
And the camels galled, sore-footed, refractory,
Lying down in the melting snow.
There were times we regretted
The summer palaces on slopes, the terraces,
And the silken girls bringing sherbet.
Then the camel men cursing and grumbling
And running away, and wanting their liquor and women,
And the night-fires gong out, and the lack of shelters,
And the cities hostile and the towns unfriendly
And the villages dirty, and charging high prices.:
A hard time we had of it.
At the end we preferred to travel all night,
Sleeping in snatches,
With the voices singing in our ears, saying
That this was all folly.

Then at dawn we came down to a temperate valley,
Wet, below the snow line, smelling of vegetation;
With a running stream and a water-mill beating the darkness,
And three trees on the low sky,
And an old white horse galloped away in the meadow.
Then we came to a tavern with vine-leaves over the lintel,
Six hands at an open door dicing for pieces of silver,
And feet kicking the empty wine-skins.
But there was no information, and so we continued
And arrived at evening, not a moment too soon
Finding the place; it was (you may say) satisfactory.

All this was a long time ago, I remember,
And I would do it again, but set down
This set down
This: were we lead all that way for
Birth or Death? There was a Birth, certainly,
We had evidence and no doubt. I have seen birth and death,
But had thought they were different; this Birth was
Hard and bitter agony for us, like Death, our death.
We returned to our places, these Kingdoms,
But no longer at ease here, in the old dispensation,
With an alien people clutching their gods.
I should be glad of another death.

A dramatic monologue that once again thwarts Victorian traditions of the genre, “Journey of the Magi” saps the Nativitiy story of collectivity and joy and makes it a journey of one perspective. Like Yeats, Eliot’s vision of history  marks Christ’s birth (unsurprisingly) as a new era, but here the end of an era of magic and pure symbolism is also tellingly lost. The first stanza tells of the cold and difficult journey, and gives visceral details to the world that gives way to the Christian one – a life they “regretted” as they left it. They see a scope of Christ’s life foreshadowed in reverse: “three trees on the low sky” signify the crucifixion, the “hands at the door dicing for pieces of silver” the Roman soldiers casting lots for his clothes, and the “feet kicking the empty wine-skins” the Marriage at Cana. The illegibility of these signs to the men – “but there was no information” – details the impossible task of imagining backwards into history for Eliot – we cannot but see it from where we are now. The speaker says he “would do it again,” but wants to “set down” that the Birth was like a Death – not only in the moment of agony, but the way it returned him to his former world – “an alien people clutching their gods.” The last line, “I should be glad of another death,” is ambiguous in meaning. Does the speaker hold to pagan reincarnation here? Does he look already to the next spiritual age?

“FOUR QUARTETS,” 1943

Eliot conceived of this poem as being structured similarly to The Waste Land and wrote it in four parts (The Waste Land has 5 parts) between 1935 and 1942. The poem’s epigraphs are from Heraclitus: “Though wisdom is common, the many live as if they have wisdom of their own”; “the way upward and the way downward is one and the same.” Each of the four sections has 5 sections within it, which may correspond to the parts of The Waste Land. According to C.K. Stead, these 5 parts are:

1.The movement of time, catching brief moments of eternity.
2. Worldly experience, leading to dissatisfaction.
3. Purgation in the world, divesting the soul of the love of created things.
4. A lyric prayer for, or affirmation of the need of, Intercession.
5. The problems of attaining artistic wholeness  – this becomes analogue for (and merges into) the problems of achieving spiritual health.

By this point, Eliot was an avowed Anglican, and many take issue with the far more religious tone of the poem than his earlier work. As in “Tradition & the Individual Talent,” we see Eliot here as the poet who looks back and forward at the same time, and as in “The Function of Criticism at the Present Time,” we see him “rendering” or “alchemizing,” boiling down and removing the self out of the ideas, as through a crucible. The poem seems to attempt to re-mystify Christianity and to restore its incantatory language. Eliot expresses the inconceivable state of grace or oneness with God through a series of paradoxes and double negatives. It is possible to think about each part as corresponding to an element, a region of England, and to a gospel (the first three are synoptic):

1. BURNT NORTON: Matthew (drawn from Mark, focused on law and history) = air (speculation, poetry, imagination, connections between life and death). All times are the same (past, present, future – like the Trinity.) “The still point of the turning world” is repeated. “To be conscious is not to be in time.” “Only by the form, the pattern/ Can words or music reach/ The stillness.” “The Word in the desert/ Is most attacked by voices of temptation,/ The crying shadow in the funeral dance,/ The loud lament of the disconsolate chimera.” (This seems Yeatsian – recall “the dancer from the dance” and the “lion body with the head of a man.”) “The detail of the pattern is movement.”

2. EAST COKER: Mark (plain-spoken, earliest source, heroism and death ) = Earth (wonder of creation, body, science and technology should be forsaken for faith). “In my beginning is my end” is repeated. “There is a time for building/ and a time for living and for generation/… and to shake the tattered arras woven with a silent motto.” “The knowledge imposes a pattern, and falsifies,/ For the pattern is enw in every moment.” “There is only the fight to recover what has been lost/ And found and lost again and again.”

3. THE DRY SALVAGES: Luke (longest, evangelical, lyrical, poetic) = Water (redemption, how we sail vs drift – the straight and narrow path, etc.). “I do not know much about gods; but I think that the river/ Is a strong brown god – sullen, untamed and intractable.” “The sea has many voices,/ Many gods and many voices.” “I have said before/ That the past experience revived in the meaning/ Is not the experience of one life only/ But of many generations – not forgetting/ Something that is probably quite ineffable:/ The backward half-look/ Over the shoulder, towards the primitive terror.” (This makes the speaker both Lott’s wife and Eurydice – a feminizing gesture.) “O voyagers, O seamen,/ You who come to port, and you whose bodies/ Will suffer the trial and judgment of the sea,/ Or whatever event, this is your real destination.” Eliot dismisses “fiddling” with cards, tea leaves, science, the press – “These are only hings and guesses,/… the rest/ Is prayer, observance, discipline, thought and action.”

4. LITTLE GIDDING: John (purgation, vision) = Fire  (the holy spirit incarnate as dove, Pentecostal, redeemed from the fires of hell by the fires of purgation, unification of Western history & culture). “Midwinter spring is its own season” (vs. “April is the cruellest month”). “The brief sun flames the ice… in windless cold that is the heart’s heat,/ Reflecting in a watery mirror/ A glare that is blindness in the early afternoon.” “You are not here to verify,/ Instruct yourself, or inform curiosity… You are here to kneel/ Where prayer has been valid.” “Prayer is more/ Than an order of words” – is poetry? “This is the death of air… This is the death of earth… This is the death of water and fire.” “There are three conditions which often look alike/ Yet differ completely, flourish in the same hedgerow:/ Attachment to self and to things and to persons, detachment/ From self and from things and from persons; and, growing between them, indifference/ Which resembles the others as death resembles life,/ Being between two lives… This is the use of memory:/ For liberation… expanding/ Of love beyond desire.” “We only live, only suspire/ Consumed by either fire or fire.” “What we call the beginning is often the end/ And to make an end is to make a beginning./ The end is where we start from.” “Every poem an epitaph.”  “All manner of thing shall be well. When the tongues of flame are in-folded/ Into the crowned knot of fire/ And the fire and the rose are one.”